天天百科

《三国志·魏书·武帝纪》原文加翻译 (第十二篇:孙策身亡)

2023-06-20 分类:养生资讯

TIPS:本文共有 794 个字,阅读大概需要 2 分钟。

原文:八月,绍连营稍前,依沙塠为屯,东西数十里。公亦分营与相当,合战不利。时公兵不满万,伤者十二三。绍复进临官渡,起土山地道。公亦於内作之,以相应。绍射营中,矢如雨下,行者皆蒙楯,众大惧。时公粮少,与荀彧书,议欲还许。彧以为“绍悉众聚官渡,欲与公决胜败。公以至弱当至强,若不能制,必为所乘,是天下之大机也。且绍,布衣之雄耳,能聚人而不能用。夫以公之神武明哲而辅以大顺,何向而不济”公从之。

译文:(建安五年,公元199年)八月份,袁绍的军营稍稍前移,互相连接起来,依靠沙堆为营寨。曹操也分列下营与袁绍抗衡,但在几次战斗中失败了。当时曹操军队人数不到一万,受伤的还有百分之二十到三十。袁绍再次进军官渡,堆起土山,挖掘地道,曹操也同样应对。袁绍军朝曹营内放箭,箭如雨下,所有人都把盾牌挡在头顶,非常恐惧。当时曹操军粮短缺,就写信给荀彧,商量撤兵的事情。

但是荀彧认为“袁绍带全部人马来到官渡,想要跟您决胜败,您以至弱敌至强,如果不能抵挡,肯定全军覆没。这是决定天下的大机会啊。况且袁绍只是个布衣英雄,能聚集人才却不会善加使用。以您的神武英明,并拥有正义的旗号,何愁不能成功呢!”曹操听从了荀彧的话,没有撤退。

原文:孙策闻公与绍相持,乃谋袭许,未发,为刺客所杀。汝南降贼刘辟等叛应绍,略许下。绍使刘备助辟,公使曹仁击破之。备走,遂破辟屯。

译文:孙策听说曹操在官渡与袁绍抗衡,计划袭击许都,但是还没等出发就被刺客暗杀了。(孙策遇刺身亡,在这里就一句话带过。)汝南郡投降的黄巾余党刘辟等人叛乱响应袁绍,袭击许都周边地区。袁绍派刘备帮助刘辟,曹操命令曹仁去攻击他们。刘备被打得逃走,刘辟被攻破。

习凿齿《汉晋春秋》记载,许攸建议袁绍说:“主公你先不要与忙着跟曹操对抗,应该先分一部分兵来相持,另外的部队绕路进攻许都迎接皇帝,这样的话大事马上就能成功了。”袁绍不采纳,说:“我要先把敌军围起来打。”许攸怒了。

如果觉得《《三国志·魏书·武帝纪》原文加翻译 (第十二篇:孙策身亡)》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!

阅读剩余内容
网友评论
相关阅读
小编推荐